
A few lines I particularly liked from Durs Grünbein's new book Aroma:
Die Städte traumen alle voneinander. ("Corso Trieste")
"The cities all dream of each other": behind this evocative image is the simple fact that streets and squares in one city are often named after other cities, but that does not reduce but rather enhances the evocativeness of the line.
Dies ist der Platz mit den glücklichsten Tauben der Welt. ("Piazza San Marco")
"This is the square with the happiest pigeons in the world": I read this quick translation of the line to my mother, and she immediately knew which square it referred to. I had not told her the title of the poem!
Werbung macht müde. ("Aroma," XXII)
"Advertising is exhausting": Or perhaps "wears me out," but Grünbein is, as usual, more general than personal. The title poem, "Aroma", is a 53-poem sequence about a year spent in Rome at the Villa Massimo. Looks like a nice play to stay:
